Contact
Email
Location
433 Herter Hall

On leave Fall 2025 and Spring 2026

Corine Tachtiris’s research focuses on the intersection between translation studies and critical race studies. Her monograph Translation and Race was published by Routledge in 2024 and is available open access. Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Tachtiris has additional research and teaching interests in postcolonial and decolonial studies, gender and sexuality studies, and world literature. She has published articles about Haitian immigrant literature, Francophone Caribbean women writers, Czech literature, and activist translation.

Tachtiris is also a literary translator focusing on the work of contemporary women writers from Haiti, Africa, and the Czech Republic. Her translation of Frieda Ekotto’s Don’t Whisper Too Much, the first Francophone African novel to feature women loving women in a positive light, was published by Bucknell University Press in 2019. She is currently Vice President of the American Literary Translators Association and Prose Translation Editor at The Massachusetts Review.

Tachtiris has taught a variety of courses on the theory and practice of translation, world literature, literary theory, and literature and social justice. In addition to her position in Comparative Literature, she also serves as a core faculty member in the graduate Decolonial Global Studies Certificate. Before coming to UMass, she taught at several colleges and universities across the United States and spent half a dozen years teaching and researching in France and the Czech Republic.

On leave Fall 2025 and Spring 2026.

 

WORKING LANGUAGES

  • French
  • Czech
  • Basic reading knowledge of Haitian Creole and Italian

AREAS OF RESEARCH

Theory and practice of translation; world literature; critical race studies; postcolonial theory; transnationalism and globalization; diaspora, exile, and immigration; gender and sexuality studies; literature as commodity; paratextual studies; global Anglophone literature; Haitian and other Francophone literatures; Caribbean literature; African and African American literature; Czech literature.

Education

  • 2005-2012
    PhD, Comparative Literature, University of Michigan.
  • 2001-2003
    MFA, Translation (Comparative Literature), University of Iowa.
  • 1996-2000
    BA, Earlham College

Publications (select)

  • Translation and Race. Routledge, 2024.
  • “Giving Voice: Translating Speech and Silence in Frieda Ekotto’s Don’t Whisper Too Much.” Translation Review 98 (Sept. 2017): 49-64.
  • “Le marronage féminin du système érotique du (néo)colonialisme dans trois romans des femmes antillaises.” Legs et Littérature 3 (March 2014): 11-24.
  • “Relation and Identity: Milan Kundera and Dany Laferrière Redefine the World.” The Comparatist 36 (May 2012): 178-195.
  • “Of Male Exiles and Female Nations: ‘Sexual Errancy’ in Haitian Immigrant Literature.” Callaloo 35.2 (Spring 2012): 442-458.

Awards and Fellowships (select)

  • Fellow, Institute for Holocaust, Genocide, and Memory Studies seminar on “Race and Representations,” 2020-2021
  • PEN/Heim Translation Fund Grant for the translation of Temná láska (Dark Love) by Alexandra Berková, 2016
  • Fellow, National Endowment for the Humanities Summer Institute for College and University Faculty: What is Gained in Translation?, June 2015
  • Mellon Postdoctoral Fellowship in Translation, Hampshire College, 2013-2014

PROFESSIONAL MEMBERSHIP

  • American Comparative Literature Association
  • American Literary Translators Association
  • Conseil International d’Études Francophones
  • Haitian Studies Association
  • Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies