are available. These communication access services are only effective if the consumer is experienced in the methodology provided. For example, someone who does not know ASL (American Sign Language) will not benefit from an ASL interpreter as will someone who is a native ASL user not benefiting from the communication style practiced by Oral Transliterators. Either methodology can be successfully utilized by a consumer with early-onset hearing loss.
A sign language interpreter listens to a spoken language and interprets the message into a visual language - American Sign Language. Sign language interpreters are certified by the Registry of Interpreters of the Deaf (RID), a national organization which tests practitioners for qualifications, maintains records of professional development and continuing education and monitors practices in the profession. The ASL Deaf consumer must be fluently receptive and understand American Sign Language in order to receive the spoken message as interpreted into ASL.
Oral Transliterators take the message and make it visible on the lips and with supporting body movement or gestures, convey the speaker's message. It is essential that the deaf consumer be able to speech read, understand subtle nuances of facial expression and body movement/placement to fully comprehend the spoken message.
Late deafened consumers tend not be skilled in either ASL or OT methodologies – preferring instead to use captioning services. However, this is not to say that a late-deafened deaf individual cannot learn to speech read or to learn ASL.