ORIGINAL TITLE
|
ENGLISH TITLE
|
FORMAT
|
LANGUAGE/
SUBTITLES
|
YEAR
|
DIRECTOR(S)
|
| …und deine Liebe auch |
And Your Love Too |
16 |
German |
1962 |
Frank Vogel |
| …und ich dachte, du magst mich |
I Thought You Liked Me |
16 |
|
1987 |
Hannelore Unterberg |
| …und jeder hatte einen Namen |
And Everyone Had a Name |
35 |
Engl. V.O (?) |
1974 |
Gerhard Jentsch |
| …und jeder hatte einen Namen (x2) |
And Everyone Had a Name (x2) |
16 |
Engl. V.O (?) |
1974 |
Gerhard Jentsch |
| Achillesferse |
Achilles Heel |
16 |
German |
1978 |
Rolf Losansky |
| Addio, piccola mia |
Addio, Piccola Mia |
16 |
German |
1979 |
Lothar Warneke |
| Affaire Blum, Die |
Blum Affair, The |
16 |
Engl. Subt. |
1948 |
Erich Engel |
| Alle machen mit |
Join in, Everyone! |
16 |
Engl. Subt. |
1981 |
Willi Urbanek |
| Alleinseglerin, Die |
Solo Sailor, The |
16 |
German |
1987 |
Herrmann Zschoche |
| Allons enfants…pour l'Algérie |
Allons enfants…For Algeria |
35 |
|
1961 |
Karl Gass |
| Als Unku Edes Freundin war |
When Unku was Ede's Friend… |
16 |
German |
1981 |
Helmut Dziuba |
| Alte neue Welt, Die |
Old New World, The |
16 |
|
1977 |
Andrew Thorndike & Annelie Thorndike |
| Amok |
Amok |
35 |
Engl. Subtl. |
1984 |
Walter Heynowski & Gerhard Scheumann |
| Anton der Zauberer |
Anton the Magician |
35 |
Engl. Subt. |
1978 |
Günter Reisch |
| Arbeit und Gesundheit |
Work and Health |
16 |
Engl. Subt. |
1981 |
Willi Urbanek |
| Arbeit und Gesundheit |
Work and Health |
35 |
|
1981 |
Willi Urbanek |
| Architekten, Die |
Architects, The |
35 |
NEW Engl ST |
1990 |
Peter Kahane |
| Ärztinnen |
Women Doctors |
16 |
German |
1984 |
Horst Seemann |
| Auf bald in Berlin |
See You Soon In Berlin |
16 |
|
1973 |
Kurt Tetzlaff |
| Aufenthalt, Der |
Turning Point |
16 |
German |
1982 |
Kurt Tetzlaff |
| Auskünfte über das Land der DDR |
Information on the GDR |
16 |
German |
1985 |
unknown |
| Auskünfte über das Land der DDR (x2) |
Information on the GDR (x2) |
16 |
Engl. Subt. |
1985 |
unknown |
| Automärchen |
Motoring Tales |
16 |
German |
1983 |
Erwin Stranka |
| Autotraum |
Car Dream |
35 |
no dialogue |
1983 |
Thomas Stephan |
| Bach (?) |
Bach (Heritage in the GDR) |
16 |
|
|
|
| Bärenhäuter, Der (x2) |
Bear-Skinned Man, The (x2) |
16 |
|
1986 |
Walter Beck |
| Bauch und Seele |
Belly and Soul |
35 |
no dialogue |
1988 |
Klaus Georgi |
| Begegnungen mit der DDR |
Impressions from the GDR |
16 |
|
1979 |
Alfons Machalz |
| Begegnungen mit der DDR (x4) |
Impressions from the GDR (x4) |
16 |
Engl. Subt. |
1979 |
Alfons Machalz |
| Bekenntnisse |
Confessions |
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Alfons Machalz |
| Bekenntnisse |
|
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Alfons Machalz |
| Bekenntnisse |
|
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Alfons Machalz |
| Berlin – Ecke Schönhauser |
Berlin – Schönhauser Corner |
35 |
NEW Engl ST |
1957 |
Gerhard Klein |
| Bertold Brecht – Nachdenken über die Wurzel des Übels |
Bertold Brecht: Reflections on the Root of Evil |
16 |
Engl. V.O. |
1985 |
Peter Petersen |
| Berufswünsche |
Career Goals |
16 |
Engl. Subt. |
1985 |
Willi Urbanek |
| Berufswünsche |
Career Goals |
16 |
German |
1985 |
Willi Urbanek |
| Beschreibung eines Tigers |
Description of a Tiger |
35 |
|
1989 |
Hans-Ulrich Wiemer |
| Beunruhigung, Die |
Apprehension |
16 |
|
1981 |
Lothar Warneke |
| Beunruhigung, Die (x2) |
Apprehension (x2) |
35 |
Engl. Subt. |
1981 |
Lothar Warneke |
| Bezirk Schwerin |
Schwerin District |
16 |
Engl. Subt. |
|
|
| Bienvenidos, Compañeros! Willkommen, Genossen! (1974) |
Welcome, Comrades! |
16 |
Engl. V.O. |
1974 |
Joachim Hadaschik |
| Bis daß der Tod euch scheidet |
Until Death Do Us Part |
16 |
German |
1979 |
Heiner Carow |
| Blauvogel |
Blue Bird |
16 |
German |
1979 |
Ulrich Weiss |
| Bolero |
Bolero |
35 |
no dialogue |
1986 |
Sieglinde Hamacher |
| Brocken, Der |
Rising to the Bait |
35 |
|
1991 |
Vadim Glowna |
| Bruch, Der |
Break-In, The |
35 |
German |
1989 |
Frank Beyer |
| Bürgschaft für ein Jahr (x2) |
On Probation (x2) |
35 |
Engl. Subt. |
1981 |
Herrmann Zschoche |
| Coming Out |
Coming Out |
35 |
Engl. Subt. |
1989 |
Heiner Carow |
| Damals und heute (x3) |
Past and Present (x3) |
16 |
Engl. Subt. |
1955 |
Joachim Hadaschik |
| Darf ich Petruschka zu Dir sagen? |
May I Call You Petruschka? |
16 |
German |
1981 |
Karl-Heinz Heymann |
| DDR Magazin Bauern |
GDR Magazine: Farmers |
16 |
|
|
|
| DDR Magazin II/60: motorbike test in Africa; Gate to the World--Rostock; 13th International Bicycle Race Prague-Warsaw-Berlin; World Cultural Exhibition in New Delhi; Building of electronic factory; Payday in henna factory; Patients in sanatorium; Building of Volkerfreundschaft; Trade Union Holiday Ship Cruise; People's Chamber after death of Pieck; International Trade Fair in Vienna; 150th Anniversary Humboldt University; Opening of Leipzig Opera House |
GDR Magazine II/60: motorbike test in Africa; Gate to the World--Rostock; 13th International Bicycle Race Prague-Warsaw-Berlin; World Cultural Exhibition in New Delhi; Building of electronic factory; Payday in henna factory; Patients in sanatorium; Building of Volkerfreundschaft; Trade Union Holiday Ship Cruise; People's Chamber after death of Pieck; International Trade Fair in Vienna; 150th Anniversary Humboldt University; Opening of Leipzig Opera House |
16 |
Engl. V.O. |
1960 (?) |
|
| DDR Magazin: Kirche in der DDR |
GDR Magazine: Church in the GDR |
16 |
Engl. Subt. |
|
|
| DDR Magazin: Twenty-five Years GDR |
GDR Magazine: 25th Anniversary of the GDR |
16 |
Engl. V.O. |
1974 |
Horst Winter |
| DDR-Magazin 1970/14 |
GDR Magazine 1970/14: International Cereal and Bread Congress |
16 |
Engl. V.O. |
1970 |
unknown |
| DDR-Magazin 1972/02 |
GDR Magazine 1972/02: 25 Years of German-Soviet Friendship |
16 |
Engl. V.O. |
1972 |
Kurt Plickat |
| DDR-Magazin 1972/05 |
GDR Magazine 1972/05: European Security |
16 |
Engl. V.O. |
1972 |
Rolf Schnabel |
| DDR-Magazin 1972/22 |
GDR Magazine 1972/22: Model City Eisenhüttenstadt; Construction in Berlin |
16 |
Engl. V.O. |
1972 |
Johanna Kleberg |
| DDR-Magazin 1973/08 |
GDR Magazine 1973/08: Cottbus District; Dornburg Castles; Art Collective in Neubrandenburg |
16 |
Engl. V.O. |
1973 |
Johanna Kleberg, Alfons Machalz & Günther Weschke |
| DDR-Magazin 1973/13 |
GDR Magazine 1973/13: World Congress of Peace Forces in Moscow |
16 |
Engl. V.O. |
1973 |
Joachim Hadaschik |
| DDR-Magazin 1974/04 |
GDR Magazine 1974/04: Museums in Berlin |
16 |
|
1974 |
Hans Müller |
| DDR-Magazin 1974/08 |
GDR Magazine 1974/08: Cultural Politics of the GDR |
16 |
Engl. V.O. |
1974 |
Johanna Kleberg & Hans Müller |
| DDR-Magazin 1974/11 |
GDR Magazine 1974/11: Socialist Educational Policy |
16 |
Engl. V.O. |
1974 |
Alfons Machalz, Kurt Plickat & Heinz Sobiczewski |
| DDR-Magazin 1974/12 |
GDR Magazine 1974/12: XVIII Berlin Festival 1974 |
16 |
Engl. V.O. |
1974 |
Hans Müller & Horst Winter |
| DDR-Magazin 1975/01 |
GDR Magazine 1975/01: World Congress for the International Women's Year |
16 |
Engl. V.O. |
1975 |
Johanna Kleberg, Kurt Plickat, Günter Weschke & Horst Winter |
| DDR-Magazin 1975/01 |
GDR Magazine 1975/01: World Congress for the International Women's Year |
16 |
Engl. V.O. |
1975 |
Johanna Kleberg, Kurt Plickat, Günter Weschke & Horst Winter |
| DDR-Magazin 1975/03 |
GDR Magazine 1975/03: Children's TV; Children's Books; Young Internationalists |
16 |
Engl. V.O. |
1975 |
Ursula Flügge-Demitter & Joachim Hadaschik |
| DDR-Magazin 1975/04 |
GDR Magazine 1975/04: Socialist Economic Integration |
16 |
Engl. V.O. |
1975 |
Joachim Hadaschik |
| DDR-Magazin 1975/05 |
GDR Magazine 1975/05: Development of Leisure and Recreational Sports in the GDR |
16 |
Engl. V.O. |
1975 |
Heinz Sobiczewski |
| DDR-Magazin 1975/07 |
GDR Magazine 1975/07: Vocational Training |
16 |
Engl. Subt. |
1975 |
Ursula Flügge-Demitter & Johanna Kleberg |
| DDR-Magazin 1975/10 |
GDR Magazine 1975/10: A Focus on Human Beings |
16 |
Engl. V.O. |
1975 |
Barbara Christa Enseleit |
| DDR-Magazin 1975/12 |
GDR Magazine 1975/12: Wilhelm Pieck, the Workers' President |
16 |
German |
1975/76 |
Johanna Kleberg & Erwin Nippert |
| DDR-Magazin 1976/01 |
GDR Magazine 1976/01: Socialist Democracy |
16 |
Engl. V.O. |
1976 |
Heinz Sobiczewski |
| DDR-Magazin 1976/01 |
GDR Magazine 1976/01: Socialist Democracy |
16 |
German |
1976 |
Heinz Sobiczewski |
| DDR-Magazin 1976/02 |
GDR Magazine 1976/02: Culture, Education, Leisure Time |
16 |
Engl. V.O. |
1976 |
Barbara Christa Enseleit |
| DDR-Magazin 1976/02 |
GDR Magazine 1976/02: Culture, Education, Leisure Time |
16 |
Engl. V.O. |
1976 |
Barbara Christa Enseleit |
| DDR-Magazin 1976/02 |
GDR Magazine 1976/06: Youth and Solidarity |
16 |
Engl. V.O. |
1976 |
Winfried Junge & Jochen Kraußer |
| DDR-Magazin 1976/07 |
GDR Magazine 1976/07: Preschool Education |
16 |
Engl. V.O. |
1976 |
Kurt Plickat |
| DDR-Magazin 1976/07 |
GDR Magazine 1976/07: Preschool Education |
16 |
Engl. V.O. |
1976 |
Kurt Plickat |
| DDR-Magazin 1976/08 |
GDR Magazine 1976/08: About Socialist Democracy |
16 |
Engl. V.O. |
1976 |
Alfons Machalz |
| DDR-Magazin 1976/08 (x2) |
GDR Magazine 1976/08: About Socialist Democracy |
16 |
Engl. V.O. |
1976 |
Alfons Machalz |
| DDR-Magazin 1977/01 |
GDR Magazine 1977/01: Trade Unions |
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Heinz Sobiczewski |
| DDR-Magazin 1977/01 |
GDR Magazine 1977/01: Trade Unions |
16 |
German |
1977 |
Heinz Sobiczewski |
| DDR-Magazin 1977/02 |
GDR Magazine 1977/02: Encounters in Frankenberg |
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Barbara Christa Enseleit |
| DDR-Magazin 1977/03 |
GDR Magazine 1977/03: German-Soviet Friendship |
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Kurt Plickat |
| DDR-Magazin 1977/05: Schule für das Leben |
GDR Magazine 1977/05: School for Life |
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Jochen Kraußer |
| DDR-Magazin 1977/08 |
GDR Magazine 1977/08: Life and Work in the Country |
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Barbara Christa Enseleit |
| DDR-Magazin 1977/09 |
GDR Magazine 1977/09: Sports are Fun |
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Kurt Plickat |
| DDR-Magazin 1977/12 |
GDR Magazine 1977/12: Reflections – Encounters with GDR Artists |
16 |
Engl. V.O. |
1977 |
Kurt Plickat |
| DDR-Magazin 1978/02 |
GDR Magazine 1978/02: Dresden's Art Treasures |
16 |
Engl. V.O. |
1978 |
Klaus Schulze |
| DDR-Magazin 1978/03 |
GDR Magazine 1978/03: A Mayor and His City |
16 |
Engl. V.O. |
1978 |
Alfons Machalz |
| DDR-Magazin 1978/04 |
GDR Magazine 1978/04: Property Owners |
16 |
Engl. V.O. |
1978 |
Klaus Flemming |
| DDR-Magazin 1979/12 |
GDR Magazine 1979/12: Integration of People with Handicaps |
16 |
Engl. V.O. |
1979 |
Regina Thielemann |
| DDR-Magazin 1971/01 |
GDR Magazine 1971/01: Warsaw Pact Meeting; Leipzig Film Festival; Mills for Syria |
16 |
German? |
1971 |
Sigrid Hohmann |
| DDR-Sportreport (x2) |
GDR Sports Report (x2) |
16 |
Engl. Subt. |
1975 |
Heinz Müller |
| Dein unbekannter Bruder |
Your Unknown Brother |
16 |
Engl. Subt. |
1982 |
Ulrich Weiss |
| Dein unbekannter Bruder |
Your Unknown Brother |
35 |
NEW Engl ST |
1981 |
Ulrich Weiß |
| Deutsche Demokratische Republik, Die |
German Democratic Republic, The |
16 |
Engl. Subt. |
|
|
| Deutscher Reportagenfilm |
German Report Film |
16 |
|
|
|
| Dresden – unvergängliche Stadt |
Dresden: Immortal City |
16 |
|
1956 |
Walter Marten |
| Dresden auferstanden |
Dresden Resurrected |
16 |
|
|
|
| Dresden unvergesslich |
Dresden Unforgetable |
16 |
|
|
|
| Dritte, Der |
Her Third |
35 |
NEW Engl ST |
1971 |
Egon Günther |
| Drost |
Drost |
16 |
|
1986 |
Claus Dobberke |
| Eichsfeld, Das |
The Eichsfeld Region |
16 |
Engl. Subt. |
1987 |
Klaus Schulze |
| Ein Schneemann für Afrika |
Snowman for Africa, A |
35 |
Engl. Subt. |
1977 |
Rolf Losansky |
| Ein Sportwochenende |
Weekend of Sports, A |
16 |
German |
1982 |
Alberto Juantorena |
| Eindrücke – Gedanken – Tatsachen |
Impressions – Thoughts – Facts |
16 |
Engl. Subt. |
1987 |
Rudi Hein |
| Eine Lehrerin |
Teacher, A |
16 |
Engl. Subt. |
1987 |
Alfons Machalz |
| Eine sonderbare Liebe |
Strange Love, A |
16 |
German |
1984 |
Lothar Warneke |
| Eine sonderbare Liebe |
Strange Love, A |
35 |
Engl. Subt. |
1984 |
Lothar Warneke |
| Einer trage des anderen Last |
Bear Ye One Another's Burden… |
35 |
Engl. Subt. |
1987 |
Lothar Warneke |
| Einmal in der Woche schreien |
Yell Once a Week |
35 |
NEW Engl ST |
1982/89 |
Günter Jordan |
| Eintritt kostenlos |
Free Admission |
35 |
German |
1976 |
Walter Heynowski, Gerhard Scheumann & Peter Hellmich |
| Erkundungen: Kunst und Künstler |
Exploring the Arts |
16 |
English (VO? ST?) |
1979 |
Klaus Flemming |
| Ernst Barlach in Güstrow |
Ernst Barlach in Güstrow |
16 |
Engl. V.O. |
1987 |
Klaus Schulze |
| Ete und Ali |
Ete and Ali |
16 |
|
1985 |
Peter Kahane |
| Exercises |
Exercises |
35 |
German |
1981 |
Walter Heynowski & Gerhard Scheumann |
| Exot, Der |
Exotic |
35 |
no dialogue |
1988 |
Raimund Backwinkel |
| Fahrrad, Das |
Bicycle, The |
35 |
NEW Engl ST |
1981 |
Evelyn Schmidt |
| Fahrschule |
Driving School |
35 |
German |
1986 |
Bernhard Stephan |
| Fall Gleiwitz, Der |
Gleiwitz Case, The |
16 |
Engl. Subt. |
1961 |
Gerhard Klein |
| Fall Gleiwitz, Der |
Gleiwitz Case, The |
35 |
Engl. Subt. |
1961 |
Gerhard Klein |
| Fall Gleiwitz, Der |
Gleiwitz Case, The |
35 |
NEW Engl ST |
1961 |
Gerhard Klein |
| Fall Gleiwitz, Der (x2) |
Gleiwitz Case, The (x2) |
16 |
Engl. (?) |
1961 |
Gerhard Klein |
| Fallada – Letztes Kapitel |
Fallada – The Last Chapter |
35 |
Engl. Subt. |
1988 |
Roland Gräf |
| Farßmann oder zu Fuß in die Sackgasse |
Farssmann, or On Foot Down a Dead End |
35 |
German |
1991 |
Roland Oehme |
| Fest des Sports |
Festival of Sports |
16 |
Engl. Subt. |
1977 |
Joachim Hadaschik |
| Figaros Hochzeit |
Marriage of Figaro, The |
35 |
|
1949 |
Georg Wildhagen |
| flüstern & SCHREIEN |
whisper & SHOUT |
35 |
Engl. Subt. |
1988 |
Dieter Schumann |
| Freizeitkünstler |
Amateur Artists |
16 |
Engl. Subt. |
1982 |
unknown |
| Friedrichstadtpalast |
|
16 |
|
1980 OR 1987 |
Angelika Andrees OR Alfons Machalz |
| Friedrichstadtpalast |
|
16 |
Engl. V.O. |
1980 OR 1987 |
Angelika Andrees OR Alfons Machalz |
| Friedrichstadtpalast |
|
16 |
German |
1980 or 1987 |
Angelika Andrees OR Alfons Machalz |
| Friedrichstadtpalast |
|
|
|
|
Angelika Andrees OR Alfons Machalz |
| Für das Glück der Frauen und der Familie |
For the Happiness of Women and the Family |
16 |
Engl. V.O. |
1975 |
Erwin Nippert, Heinz Müller |
| Gänse von Bützow, Die |
Geese of Buetzow, The |
35 |
German |
1985 |
Frank Vogel |
| Ganze halt, Das |
It Stops Here |
35 |
German |
1961 |
Dieter Mendelsohn |
| Geborgenheit im Alter |
Security in Old Age |
16 |
Engl. Subt. |
1981 |
Peter Petersen |
| Geburtsjahr 704 – Arnstadt |
Arnstadt: Year of Birth 704 |
16 |
Engl. Subt. |
1986 |
unknown |
| Geplante Landschaft |
Planned Landscape |
16 |
|
|
|
| Gerechten von Kummerow, Die |
Just People of Kummerow, The |
16 |
|
1981 |
Wolfgang Luderer |
| Geteilte Himmel, Der |
Divided Heaven |
16 |
Engl. Subt. |
1963 |
Konrad Wolf |
| Geteilte Himmel, Der (x2) |
Divided Heaven (x2) |
16 |
Engl. Subt. |
1963 |
Konrad Wolf |
| Gewandhaus zu Leipzig |
Leipzig Gewandhaus Concert Hall |
16 |
|
1983 |
Peter Petersen |
| Gewandhaus zu Leipzig (x2) |
Leipzig Gewandhaus Concert Hall (x2) |
16 |
Engl. Subt. |
1983 |
Peter Petersen |
| Glück im Hinterhaus |
Backhouse Bliss |
16 |
German |
1979 |
Herrmann Zschoche |
| Goethe heute |
Goethe Today |
16 |
Engl. Subt. |
1981 |
Alfons Machalz |
| Goya oder der arge Weg der Erkenntnis |
Goya, or the Hard Way to Enlightenment |
16 |
Engl. Subt. |
1971 |
Konrad Wolf |
| Haifischerfütterer, Der |
Shark-Feeder, The |
16 |
|
1985 |
Erwin Stranka |
| Haifischerfütterer, Der |
Shark-Feeder, The |
35 |
German |
1985 |
Erwin Stranka |
| Hälfte des Lebens |
Half of Life |
16 |
German |
1984 |
Herrmann Zschoche |
| Hälfte des Lebens |
Half of Life |
35 |
Engl. Subt. |
1984 |
Herrmann Zschoche |
| Hallo |
Hello |
35 |
|
1984 |
Thomas Rosié & Hans Moser |
| Handelspartner DDR |
GDR, Your Partner in Trade, The |
16 |
Engl. Subt. |
1986 |
unknown |
| Haus am Fluss, Das |
House on the River, The |
16 |
German |
1986 |
Roland Gräf |
| Herr Daff geht ins Museum |
Mr. Daff is Visiting a Museum |
35 |
no dialogue |
1980 |
Klaus Georgi |
| Herr Daff macht eine Filmaufnahme |
Mr. Daff is Shooting a Film |
35 |
no dialogue |
1980 |
Klaus Georgi |
| Herzsprung |
Herzsprung |
35 |
Engl. Subt. |
1992 |
Helke Misselwitz |
| Heute sterben immer nur die anderen |
Nowadays Only the Others Die |
35 |
German |
1991 |
Siegfried Kühn |
| Hilde das Dienstmädchen |
Housemaid Hilde |
16 |
German |
1986 |
Günter Rücker & Jürgen Brauer |
| Hochschulen in der DDR – Die Humboldt-Universität Berlin |
Colleges in the GDR: Humboldt University Berlin |
16 |
Engl. Subt. |
1981 |
Regina Sommermeyer |
| Hostess |
Hostess |
35 |
Engl. Subt. |
1976 |
Rolf Römer |
| Ich war neunzehn |
I Was Nineteen |
16 |
Engl. Subt. |
1968 |
Konrad Wolf |
| Ich war neunzehn |
I Was Nineteen |
16 |
|
1968 |
Konrad Wolf |
| Ich war neunzehn (x2) |
I Was Nineteen (x2) |
35 |
Engl. Subt. |
1968 |
Konrad Wolf |
| Ich war, ich bin, ich werde sein |
I Was, I Am, I Will Be |
16 |
Engl. V.O. |
1974 |
Walter Heynowski & Gerhard Scheumann |
| Im Spannungsfeld |
Tension Zone |
35 |
German |
1970 |
Siegfried Kühn |
| In eigener Sache – Reportage über einem volkseigenen Betrieb |
Their Own Factory |
16 |
|
1974 |
Kurt Plickat |
| Isabel auf der Treppe |
Isabel on the Stairs |
16 |
|
1984 |
Hannelore Underberg |
| IX. Kunstausstellung der DDR – Dresden 1982/1983 |
Nineth National Art Exhibition of the GDR, Dresden 1982/1983 |
16 |
Engl. V.O. |
1983 |
Peter Petersen |
| Jahrgang 45 |
Born in '45 |
35 |
NEW Engl ST |
1966/90 |
Jürgen Böttcher |
| Jakob der Lügner |
Jacob the Liar |
35 |
|
1974 |
Frank Beyer |
| Jakob der Lügner (x3) |
Jacob the Liar |
35 |
Engl. Subt. |
1974 |
Frank Beyer |
| Jan auf der Zille (x2) |
Jan On The Barge (x2) |
35 |
Engl. Subt. |
1985 |
Helmut Dziuba |
| Jana und Jan |
Jana and Jan |
35 |
Engl. Subt. |
1992 |
Helmut Dziuba |
| Jörg Ratgeb, Maler |
Joerg Ratgeb, Painter |
16 |
|
1978 |
Bernhard Stephan |
| Jörg Ratgeb, Maler |
Joerg Ratgeb, Painter |
35 |
Engl. Subt. |
1978 |
Bernhard Stephan |
| Junge alte Stadt Berlin (x2) |
Young as Ever Berlin (x2) |
16 |
Engl. V.O. |
1986 |
Alfons Machalz |
| Junge Leute in der Stadt |
Young People in the City |
16 |
|
1986 |
Karl Heinz Lotz |
| Kalte Herz, Das |
Cold Heart, The |
35 |
Engl. Subt. |
1950 |
Paul Verhoeven |
| Kaninchen bin ich, Das |
Rabbit is Me, The |
16 |
Engl. Subt. |
1965 |
Kurt Maetzig |
| Kaninchen bin ich, Das |
Rabbit is Me, The |
35 |
NEW Engl ST |
1965/90 |
Kurt Maetzig |
| Karbid und Sauerampfer |
Carbide and Sorrel |
35 |
NEW Engl ST |
1963 |
Frank Beyer |
| Karl Friedrich Schinkel |
Karl Friedrich Schinkel |
16 |
|
1981 |
Ellen Richardt |
| Kaskade rückwärts |
Bailing Out |
16 |
German |
1984 |
Iris Gusner |
| Kaskade rückwärts |
Bailing Out |
35 |
German |
1984 |
Iris Gusner |
| Kindheit |
Childhood |
35 |
Engl. Subt. |
1987 |
Siegfried Kühn |
| Kleine Häwelmann, Der |
Little Havelman |
16 |
|
1956 |
Herbert K. Schulz & Rolf Cichon |
| Kleine Stadt Wernigerode, Die |
Little Town of Wernigerode, The |
16 |
Engl. Subt. |
1987 |
Willi Urbanek |
| Kleinplastik |
Miniature Sculpture |
16 |
Engl. V.O.? |
1979 |
Joop Knisken |
| Klingendes Vogtland |
Melodious Vogtland |
16 |
German |
1985 |
Klaus Schulz |
| Kollwitz-Platz Berlin |
Kollwitz Square, Berlin |
16 |
Engl. Subt. |
1986 |
Inge Dochow, Georg Kuban, Gerhard Münch & Peter Petersen |
| Königskinder |
Star-Crossed Lovers |
35 |
Engl. Subt. |
1962 |
Frank Beyer |
| Konsequenz (x2) |
Consequence (x2) |
35 |
no dialogue |
1986 |
Klaus Georgi |
| Kreis, Der |
Full Circle, The |
35 |
no dialogue |
1989 |
Klaus Georgi |
| Kunstausstellung X |
|
16 |
Engl. V.O. |
|
|
| Kurs Nordost 35° |
Course: 35° Northeast |
16 |
Engl. V.O. |
1968 |
Heinz Sobiczewski |
| Land hinter dem Regenbogen, Das |
Land Beyond the Rainbow, The |
35 |
Engl. Subt. (new) |
1991 |
Herwig Kipping |
| Landwirtschaft in der DDR |
Agriculture in the GDR |
16 (?) |
|
1976 |
Klaus Flemming |
| Leben – in Frieden leben |
Living in Peace |
16 |
Engl. V.O. |
1984 |
unknown |
| Lebendige Volkskunst |
Living Folk Art |
16 |
Engl. V.O. |
1968 |
Octav Ionita |
| Legende von Paul und Paula, Die |
Legend of Paul and Paula, The |
35 |
NEW Engl ST |
1972 |
Heiner Carow |
| Lehrlingszeit |
Apprenticeship |
16 |
German |
1985 |
unknown |
| Leiden des jungen Werthers, Die (x2) |
Sorrows of Young Werther, The (x2) |
16 |
German |
1976 |
Egon Günther |
| Leipzig (x2) |
Leipzig (x2) |
16 |
Engl. V.O. |
1974 |
Heinz Müller |
| Letzte Marathon, Der |
Last Marathon, The |
16 |
Engl. V.O. |
1986 |
Volker Steinkopff |
| Letztes aus der DaDaeR |
Latest from the Da-Da-R |
35 |
Engl. Subt. (new) |
1990 |
Jörg Foth |
| Levins Mühle |
Levin's Mill |
35 |
Engl. Subt. |
1980 |
Horst Seemann |
| Lissy |
Lissy |
16 |
Engl. Subt. |
1957 |
Konrad Wolf |
| Lotte in Weimar |
Lotte in Weimar |
16 |
German |
1975 |
Egon Günther |
| Lude, Der |
Pimp, The |
16 |
German |
1984 |
Horst Brandt |
| Luftschiff, Das |
Airship, The |
16 |
|
1983 |
Rainer Simon |
| Luftschiff, Das |
Airship, The |
35 |
Engl. Subt. |
1983 |
Rainer Simon |
| Mädchen in Wittstock |
Wittstock Girls |
35 |
NEW Engl ST |
1974 |
Volker Koepp |
| Made in GDR |
Made in GDR |
16 |
Engl. V.O. |
1981 |
Rudi Hein |
| Magdalenenbaum, Der |
Tree of Magdalene, The |
35 |
German |
1989 |
Rainer Bernhard |
| Mahnung für alle Zeiten |
Reminder for All Time |
16 |
|
1989 |
Willi Urbanek |
| Mahnung, Die |
Reminder, The |
16 |
|
1982 |
Juan Antonio Bardem |
| Mama, ich lebe |
Mama, I'm Alive |
16 |
German |
1976 |
Konrad Wolf |
| Mama, ich lebe |
Mama, I'm Alive |
35 |
Engl. Subt. |
1976 |
Konrad Wolf |
| Mann mit dem Ring im Ohr, Der |
Man with the Ring in His Ear, The |
16 |
German |
1984 |
Joachim Hasler |
| Märkische Forschungen |
Exploring the Mark Brandenburg |
16 |
German |
1982 |
Roland Gräf |
| Martin Luther |
Martin Luther |
16 |
|
1982 |
Joachim Hadaschik |
| Martin Luther |
Martin Luther |
16 |
|
1982 |
Joachim Hadaschik |
| Mauer, Die (x2) |
Wall, The (x2) |
35 |
Engl. Subt. (new) |
1989 |
Jürgen Böttcher |
| Max und siebeneinhalb Jungen |
Max and Seven and Half Boys |
16 |
|
1980 |
Egon Schlegel |
| Mehr als ein Dach über'n Kopf (x2) |
More than a Roof Over Your Head (x2) |
16 |
Engl. V.O. |
1982 |
unknown |
| Minna von Barnhelm, oder das Soldatenglück |
Minna von Barnhelm, or The Soldier's Fortune |
16 |
Engl. Subt. |
1962 |
Martin Hellberg |
| Miraculi |
Miraculi |
35 |
Engl. Subt. |
1991 |
Ulrich Weiß |
| Monument, Das (x2) |
Monument, The |
35 |
no dialogue |
1989 |
Klaus Georgi & Lutz Stützner |
| Moral der Banditen, Die |
Moral of Bandits, The |
16 |
German |
1975 |
Erwin Stranka |
| Mörder sind unter uns, Die (x2) |
Murderers Are among Us, The (x2) |
16 |
Engl. Subt. |
1946 |
Wolfgang Staudte |
| Moritz in der Litfaßsäule |
Moritz in the Advertising Pillar |
35 |
Engl. Subt. |
1983 |
Rolf Losansky |
| Motivsuche |
Location Hunting |
35 |
Engl. Subt. |
1989 |
Dietmar Hochmuth |
| Motivsuche |
Location Hunting |
35 |
German |
1989 |
Dietmar Hochmuth |
| Museumsinsel |
Museum Island |
16 |
Engl. V.O. |
1982 |
Alfons Machalz |
| Nackt unter Wölfen |
Naked Among Wolves |
16 |
Engl. Subt. |
1963 |
Frank Beyer |
| Nackt unter Wölfen |
Naked Among Wolves |
35 |
Engl. Subt. |
1963 |
Frank Beyer |
| Neue Adresse: Thälmannpark (x2) |
New Address: Thälmann Park (x2) |
16 |
Engl. Subt. |
1987 |
Alfons Machalz |
| Olle Henry |
Ol' Henry |
16 |
German |
1985 |
Ulrich Weiss |
| Östliche Landschaft |
Eastern Landscape |
35 |
no dialogue |
1990 |
Eduard Schreiber |
| Ottokar der Weltverbesserer |
Ottokar, the World Reformer |
35 |
Engl. Subt. |
1977 |
Hans Kratzert |
| Panne, Die |
Breakdown, The |
35 |
no dialogue |
1989 |
Klaus Georgi & Lutz Stützner |
| Parlamentarier in der DDR |
Parlamentarians in the GDR |
16 |
Engl. V.O. |
1984 |
Regina Thielemann |
| Paul Robeson bei uns (x2) |
Paul Robeson Visits Us (x2) |
16 |
Engl. V.O. |
1960 |
Jürgen Hartmann |
| Peter Handke |
Peter Handke |
16 |
Engl. Subt. |
|
|
| Pferdemädchen, Das |
Horse Girl, The |
35 |
Engl. Subt. |
1978 |
Egon Schlegel |
| Platz oder Sieg? |
Runner-Up or Victory? |
16 |
|
1981 |
Claus Dobberke |
| Präsident im Exil, Der |
President in Exile |
16 |
German |
1969 |
Walter Heynowski & Gerhard Scheumann |
| Prinz hinter den sieben Meeren, Der |
Prince Beyond the Seven Seas, The |
16 |
|
1982 |
Walter Beck |
| Professor Mamlock |
Professor Mamlock |
35 |
Engl. Subt. |
1961 |
Konrad Wolf |
| Pugowitza |
Pugovitsa |
16 |
German |
1981 |
Jürgen Brauer |
| Reise, Die |
Trip, The |
35 |
no dialogue |
1986 |
Sieglinde Hamacher |
| Rettung, Die |
Rescue, The |
35 |
no dialogue |
1980 |
Sieglinde Hamacher |
| Rückkehr aus der Wüste |
Return from the Desert |
35 |
German |
1990 |
Bernhard Stephan |
| Saatfrüchte sollen nicht vermahlen werden |
Seed Corn Should Not Be Ground |
16 |
German |
1967 |
Kurt Fetzlaff |
| Sabine Kleist, 7 Jahre |
Sabine Kleist, Age 7 |
16 |
|
1982 |
Helmut Dziuba |
| Sabine Kleist, 7 Jahre |
Sabine Kleist, Age 7 |
35 |
Engl. Subt. |
1982 |
Helmut Dziuba |
| Sabine Wulff |
Sabine Wulff |
16 |
German |
1978 |
Erwin Stranka |
| Schiffbauer |
Shipbuilders |
16 |
Engl. V.O. |
1978 |
J. Tschirner |
| Schillergedenkstätten in der DDR |
Schiller Memorials in the GDR |
16 |
Engl. Subt. |
|
|
| Schloss Pillnitz bei Dresden |
Pillnitz Castle near Dresden |
16 |
German |
|
|
| Schule in der DDR |
School in the GDR |
16 |
Engl. Subt. |
|
|
| Schulgespenst, Das |
School Ghost, The |
35 |
Engl. Subt. |
1986 |
Rolf Losansky |
| Schwimmfest Europas |
Swimming Festival of Europe |
16 |
German |
1962 |
Heinz Müller |
| Schwur von Rabenhorst, Der |
Oath of Rabenhorst, The |
16 |
|
1986 |
Hans Kratzert |
| Sehnsucht |
Longing |
35 |
German |
1990 |
Jürgen Brauer |
| Sehnsucht nach Frieden |
Yearning for Peace, The |
16 |
Engl? No Subt. |
1979 |
Dieter Rane |
| Semperoper Dresden |
Dresden's Semperoper Opera House |
16 |
Engl. Subt. |
1985 |
Wernfried Hübel |
| Semperoper Dresden (x2) |
Dresden's Semperoper Opera House (x2) |
16 |
German |
1985 |
Wernfried Hübel |
| Sieben Sommersprossen |
Seven Freckles |
16 |
German |
1977/78 |
Herrmann Zschoche |
| Signale – Ein Weltraumabenteuer |
Signals: A Space Adventure |
16 |
|
1970 |
Gottfried Kolditz |
| Skizzen aus der DDR |
Sketches from the GDR |
16 |
Engl. Subt. |
1971 |
Rolf Schnabel & Joachim Hadaschik |
| So viele Träume |
So Many Dreams |
16 |
German |
1986 |
Heiner Carow |
| So viele Träume (x2) |
So Many Dreams |
35 |
German |
1986 |
Heiner Carow |
| Solo Sunny |
Solo Sunny |
35 |
Engl. Subt. |
1979 |
Konrad Wolf |
| Sorge um Mutter und Kind |
Concern for Mother and Child |
16 |
German |
1985 |
Regina Thielemann |
| Sorge um Mutter und Kind (x2) |
Concern for Mother and Child |
16 |
Engl. Subt. |
1985 |
Regina Thielemann |
| Spartakiade Mosaik |
Spartakiad Mosaic |
16 |
|
|
unknown |
| Spaß, Medaillen und Zensuren |
Fun, Medals and Grades |
16 |
Engl. Subt. |
1987 |
Willi Urbanek |
| Spiegel des großen Magus, Der |
Great Magus's Mirror |
16 |
|
1980 |
Dieter Scharfenberg |
| Spiel mit Lehm, Folge 4 |
Playing with Clay, Episode 4 |
35 |
no dialogue |
1983 |
Walter Später |
| Spiel mit Lehm, Folge 5 |
Playing with Clay, Episode 5 |
35 |
no dialogue |
1986 |
Walter Später |
| Spiel mit Lehm, Folge 6 |
Playing with Clay, Episode 6 |
35 |
no dialogue |
1987 |
Walter Später |
| Spiel mit Lehm, Folge 7 |
Playing with Clay, Episode 7 |
35 |
no dialogue |
1989 |
Walter Später |
| Spur der Steine (x2) |
Trace of Stones (x2) |
16 |
Engl. Subt. |
1966/90 |
Frank Beyer |
| Spur von meinen Erdetagen, Die |
Trace of My Days on Earth |
35 |
|
1968 |
Lotti Thiel |
| Stacheltier, Das – Eine Liebesgeschichte |
Porcupine, The: A Love Story |
35 |
NEW Engl ST |
1953 |
Richard Groschopp |
| Stacheltier, Das – Es geht um die Wurst |
Porcupine, The: News From the West |
35 |
NEW Engl ST |
1955 |
Harald Röbbeling |
| Start |
Start |
16 |
|
1971 |
Andrew Thorndike & Annelie Thorndike |
| Start |
Start |
16 |
Engl. Subt. |
1971 |
Andrew Thorndike & Annelie Thorndike |
| Streit um des Esels Schatten, Der |
Fight About the Donkey's Shadow, The |
35 |
German |
1990 |
Walter Beck |
| Stunde der Töchter, Die |
Daughters' Hour, The |
16 |
German |
1981 |
Erwin Stranka |
| Tage vor morgen, Die |
Days Before Tomorrow, The |
35 |
|
1966 |
Gerhard Scheunert |
| Thüringer Skizzen (x2) |
Sketches of Thuringia (x2) |
16 |
|
1963 |
Erich Hammer |
| Todeslager Sachsenhausen |
Sachsenhausen Death Camp |
16 |
German |
1946 |
Richard Brandt |
| Tom Schilling, Choreograph |
Tom Schilling, Choreographer |
16 |
Engl. V.O. |
1985 |
Peter Petersen |
| Toten bleiben jung, Die |
Dead Stay Young, The |
35 |
|
1968 |
Joachim Kunert |
| Tradition und Fortschritt |
Tradition and Progress |
16 |
Engl. V.O. |
1983 |
Rudi Hein |
| Traum vom Elch, Der (x2) |
Dream of the Elk, The (x2) |
35 |
Engl. Subt. |
1986 |
Siegfried Kühn |
| Umweltprobleme |
Environmental Problems |
16 |
Engl. V.O. |
1987 |
unknown |
| Unser Berlin |
Our Berlin |
16 |
German |
1974 |
Rolf Schnabel |
| Unser Land, die DDR (AKA Unser Land) |
Our Country, the GDR |
16 |
|
1972 |
Kurt Plickat |
| Unternehmen Geigenkasten |
Operation Violin Case |
35 |
Engl. Subt. |
1984 |
Gunter Friedrich |
| Untertan, Der |
Kaiser's Lackey, The |
16 |
Engl. Subt. |
1951 |
Wolfgang Staudte |
| Unverbesserliche Barbara, Die |
Incorrigible Barbara |
16 |
German |
1976/77 |
Lothar Warneke |
| Verbotene Liebe |
Forbidden Love |
35 |
German |
1990 |
Helmut Dziuba |
| Verdacht, Der |
Suspicion, The |
35 |
German |
1991 |
Frank Beyer |
| Verfehlung, Die (x2) |
Mistake, The (x2) |
35 |
Engl. Subt. |
1991 |
Heiner Carow |
| Verflixtes Mißgeschick! |
Darn Misfortune! |
35 |
German |
1989 |
Hannelore Unterberg |
| Verfolgte wieder verfolgt |
The Persecuted Persucted Again |
16 |
German |
1963 |
Walter Landvogt |
| Verlobte, Die |
Fiancée, The |
16 |
Engl. Subt. |
1980 |
Günther Rücker & Günter Reisch |
| Verlobte, Die |
Fiancée, The |
35 |
Engl. Subt. |
1980 |
Günther Rücker & Günter Reisch |
| Vernehmung der Zeugen |
Interrogating the Witnesses |
16 |
|
1985 |
Gunther Scholz |
| Vernehmung der Zeugen |
Interrogating the Witnesses |
35 |
Engl. Subt. |
1987 |
Gunther Scholz |
| Vernehmung der Zeugen |
Interrogating the Witnesses |
35 |
German |
1985 |
Gunther Scholz |
| Verzeihung, sehen Sie Fußball? |
Excuse Me, Are You Watching Soccer? |
16 |
|
1983 |
Gunter Scholz |
| Vier Kapitel DDR (x2) |
Four Chapters on the GDR (x2) |
16 |
|
1976 |
Georg Kilian |
| Vietnam 1 – Die Teufelsinsel |
Vietnam 1: Devil's Island |
35 |
German |
1976 |
Walter Heynowski & Gerhard Scheumann |
| Visite im Bezirk Karl-Marx-Stadt |
Rounds in the Karl-Marx-Stadt District |
16 |
Engl. V.O. |
1983 |
unknown |
| Wartburg, Die |
Wartburg Castle |
35 |
|
1953 |
Günter Mühlpforte |
| Weimar ist eine Reise Wert |
Weimar is Worth a Trip |
16 |
Engl. V.O. |
|
|
| Weiße Kranich, Der |
White Crane, The |
35 |
no dialogue |
1990 |
Oliver Georgi |
| Weiße Wolke Carolin |
White Cloud Carolin |
16 |
|
1984 |
Rolf Losansky |
| Weltkongress im Internationalen Jahr der Film |
World Congress in the International Year of Film |
16 |
Engl. Subt. |
1975 |
|
| Wengler & Söhne: Eine Legende |
Wengler & Sons: A Legend |
35 |
Engl. Subt. |
1987 |
Rainer Simon |
| Wengler & Söhne: Eine Legende (x2) |
Wengler & Sons: A Legend (x2) |
16 |
German |
1987 |
Rainer Simon |
| Wenn du groß bist, lieber Adam |
When You're Older, Dear Adam |
16 |
Engl. Subt. |
1965 |
Egon Günther |
| Wenn man Hilfe braucht |
If You Need Help |
16 |
Engl. Subt. |
1988 |
Regina Sommermeyer |
| Wer bedroht wen? (x2) |
Who Threatens Whom? (x2) |
16 |
Engl. V.O. |
1984 |
unknown |
| Wer fürchtet sich vorm schwarzen Mann |
Who's Afraid of the Bogey Man |
35 |
NEW Engl ST |
1989 |
Helke Misselwitz |
| Winter Adé |
Winter Adé |
35 |
Engl. Subt. |
1989 |
Helke Misselwitz |
| Winter adé (x2) |
Winter Adé |
16 |
Engl. Subt. |
1989 |
Helke Misselwitz |
| Wir aus Jena – Unser Sportclub |
Professional Sports |
16 |
Engl. V.O. |
1983 |
unknown |
| Wir müssen die Züge tun – Schacholympiade 1960 |
We Must Make Our Moves: Chess Olympiad 1960 |
35 |
German |
1960 |
Heinz Sobiczewski |
| Wir werden siegen durch die Solidarität – Venceremos con la solidaridad |
We Will Triumph Through Solidarity |
16 |
|
1977 |
Joachim Hadaschik |
| Wo andere schweigen (x3) |
Where Others Keep Silent (x3) |
16 |
|
1984 |
Ralf Kirsten |
| Worte und Taten |
Words and Deeds |
16 |
Engl. V.O. |
1970 |
Rolf Schnabel & Hans Goldschmidt |
| Zille und ick |
Zille and Me |
16 |
|
1983 |
Werner W. Wallroth |
| Zille und sein Berlin |
Zille and His Berlin |
8 |
|
1959 |
Wernfried Hübel |
| Zu Hause in Schulzendorf |
At Home in Schulzendorf |
16 |
Engl. V.O. |
1984 |
unknown |
| Zum Beispiel: Frankfurt/Oder |
For Example: Frankfurt/Oder |
16 |
Engl. Subt. |
1980 |
Alfons Machalz |
| Zum Teufel mit Harbolla – Eine Geschichte aus dem Jahre 1956 |
To Hell with Harbolla |
35 |
German |
1989 |
Bodo Fürneisen |
| Zweite Gleis, Das |
Second Track, The |
35 |
NEW Engl ST |
1962 |
Joachim Kunert |
| Zweite Lohntüte, Die |
Second Pay Packet, The |
16 |
Engl. V.O. |
1978 |
unknown |
| Zwischen Spiel und Beruf |
Between Play and Career |
16 |
Engl. Subt. |
1982 |
unknown |
| Zwischenfall in Benderath |
Incident in Benderath |
16 |
German |
1956 |
János Veiczi |