Assistant Professor of Translation Studies Herter Hall 433
Program in Comparative Literature 161 President’s Drive
University of Massachusetts Amherst Amherst, MA 01003
ctachtiris@umass.edu 413-577-4723
EDUCATION
2005-2012
PhD, Comparative Literature, University of Michigan.
Dissertation: Branding World Literature: The Global Circulation of Authors in
Translation. Supervisor: Dr. Christi A. Merril
2001-2003
MFA, Translation (Comparative Literature), University of Iowa.
Thesis: A Translation of La petite corruption by Yanick Lahens. Supervisor: Dr. Steven Ungar.
1996-2000
BA, English major, French and biology minors, College honors, Earlham College
AREAS OF RESEARCH
Theory and practice of translation; world literature; critical race studies; postcolonial theory; transnationalism and globalization; diaspora, exile, and immigration; gender and sexuality studies; literature as commodity; paratextual studies; global Anglophone literature; Haitian and other Francophone literatures; Caribbean literature; African and African American literature; Czech literature.
PUBLICATIONS
Articles
“Giving Voice: Translating Speech and Silence in Frieda Ekotto’s Don’t Whisper Too Much.” Translation Review 98 (Sept. 2017): 49-64.
“Le marronage féminin du système érotique du (néo)colonialisme dans trois romans des femmes antillaises.” Legs et Littérature 3 (March 2014): 11-24.
“Relation and Identity: Milan Kundera and Dany Laferrière Redefine the World.” The Comparatist 36 (May 2012): 178-195.
“Of Male Exiles and Female Nations: ‘Sexual Errancy’ in Haitian Immigrant Literature.” Callaloo 35.2 (Spring 2012): 442-458.
“Traduction et circulation opportuniste de la littérature mondiale.” Travaux et documents 55, Issue “Le texte étranger (3) Travaux 2008-2011.” (2012): 151-168.
“Translation as Peaceable Resistance.” Norwich Papers: Studies in Translation 18 (Nov. 2010): 115-26.
Book chapters
“Allyship and Intersectional Feminism in Translation.” Translating Women: Activism in Action e-book. Institute of Translators and Interpreters. 2020. https://www.iti.org.uk/resource/translating-women---activism-in-action.html
Translations
Excerpt from Dark Love (novel by Alexandra by Berková). Exchanges 30th Anniversary Issue (February 2020): 75-80.
Don’t Whisper Too Much and Portrait of a Young Artiste from Bona Mbella (novel and short story collection by Frieda Ekotto, from French). Bucknell University Press, 2019.
“On the Head of Johnny Cash” (short story by Marie Hélène Poitras, from French). PRISM International 57.2 (Winter 2019): 53-59.
“Orpheus” and “Gash” (poems by Marie-Célie Agnant, from French). Visions International 98 (2018): 19-20.
“The Little White Notice” (short story by Berková, from Czech). Massachusetts Review 58.2 (summer 2017): 299-300.
Excerpt from Dark Love. B O D Y. October 1, 2016. http://bodyliterature.com/2016/10/01/alexandra-berkova/
“For you and you and you and you as well” (poem by Agnant, from French). Matter 18 (Oct. 2016). https://mattermonthly.com/2016/09/28/for-you-and-you-and-you-and-you-as-well/
“Poem for my shadow” and “First poem for her” (by Agnant, from French). Transference 3.1 (fall 2015): 36-41.
“Jaromír the Animal” (short story by Ivan Binar, from Czech). The Stockholm Review of Literature 10 (Sept. 2015). http://thestockholmreview.org/the-soderberg-section/jaromir-the-animal-by-ivan-binar-transl-corine-tachtiris/
“Travail” (poem by Agnant, from French). Metamorphoses: Journal of Literary Translation. 23.2 (fall 2015): 92-99.
“Rendez-vous with Life” (literary essay by Beaudelaine Pierre, from French). Legs et Littérature 4 (Sept. 2014): 189-202.
“And then sometimes from time to time…” and “Gonaïves” (poems by Agnant, from French). Small Axe’s sx salon 10 (Aug. 2012). http://smallaxe.net/wordpress3/prose/2012/08/31/poems-by-marie-celie-agnant/
“Moonbathing” (short story by Yanick Lahens, from French). Metamorphoses: Journal of Literary Translation 11.1 (spring 2003): 188-192.
Reviews
Review of Villa of Delirium by Adrien Goetz (Sept. 21 2020). https://readingintranslation.com/2020
/09/21/halcyon-days-adrien-goetzs-villa-of-delirium-translated-from-french-by-natasha-lehrer/
Review of Bellevue by Ivana Dobrakovová. World Literature Today. 94.3 (Summer 2020): 110-11.
Review of Born Translated: The Contemporary Novel in an Age of World Literature by Rebecca L. Walkowitz. Translation Studies 13.2 (2020): 241-43.
Review of Into the Spotlight: New Writing from Slovakia edited by Magdalena Mullek and Julia Sherwood. Translation Review 103.1 (April 2019): 51-54.
Review of One Hundred Twenty-One Days by Michèle Audin. World Literature Today. 90.6 (November 2016): 72.
Review of Tout ce qu’on ne te dira pas, Mongo by Dany Laferrière. World Literature Today 90.3 (May 2016): 95.
Review of Create Dangerously: The Immigrant Artist at Work by Edwidge Danticat. The Buenos
Aires Review (Oct. 2013). http://www.buenosairesreview.org/2013/10/danticat-create-
dangerously/
AWARDS AND FELLOWSHIPS
Fellow, Institute for Holocaust, Genocide, and Memory Studies seminar on “Race and Representations,” 2020-2021
Fellow, Faculty Success Program, University of Massachusetts, Fall 2020
Fellow, Five College Crossroads in the Study of the Americas Program, 2019-2020
Antioch College Faculty Fund grant to support research assistants for book manuscript, June 2017
PEN/Heim Translation Fund Grant for the translation of Temná láska (Dark Love) by Alexandra Berková, 2016
Fellow, National Endowment for the Humanities Summer Institute for College and University Faculty: What is Gained in Translation?, June 2015
Mellon Postdoctoral Fellowship in Translation, Hampshire College, 2013-2014
Mellon Postdoctoral Teaching Fellowship, Kalamazoo College, 2012-2013
U of M Rackham Graduate School Predoctoral Fellowship, 2010-2011
Phi Kappa Phi, 2009
U of M Comparative Literature Study Abroad Fellowship for study and research in Prague, 2007-2008
8 additional pages ....