EventsBack to calendar
Writing Translation An Exchange Between Author (Véronique Tadjo) and Translator (Carolyn Shread)
FIVE COLLEGE FACULTY SEMINAR FOR LITERARY TRANSLATION
This event celebrates the Massachusetts Review’s publication of Dr. Tadjo’s Aimer selon Véronique Tadjo in translation as Amour: Fields of Battle, Fields of Love by Carolyn Shread in the online Working Titles series. Author and translator will reflect on the many different stages of the collaborative process that led not only to the creation of the text in English, but also a new French version. Asking what form of writing is offered by translation, they will discuss not only this translation, but also Dr. Tadjo’s experience writing with translators over more than twenty years.
Véronique Tadjo is a writer, artist and scholar. After earning a doctorate in Black American Literature and Civilization from the Sorbonne, Paris IV, she returned to Abidjan, Côte d’Ivoire, to lecture at the National University. Her work includes The Shadow of Imana: Travels in the Heart of Rwanda (2000); Queen Pokou: Concerto for a Sacrifice (2005); Far away from my Father (2014) and En compagnie des hommes (The Whispering Tree) (2017).
Carolyn Shread is Lecturer in French at Mount Holyoke College and teaches translation at Smith College. Shread has translated five books by philosopher Catherine Malabou and has published numerous articles in the field of translation studies.