Sephardi Mizrahi Studies Caucus Discussion List
Arches
Sponsored by the Association for Jewish Studies


Home

Current Issue

Past Issues

Sephardi Mizrahi Studies Caucus Discussion List - May 10, 2001

Association for Jewish Studies Sephardi/Mizrahi Studies Caucus Discussion List
Editor/Moderator: Aviva Ben-Ur, University of Massachusetts (Amherst)

May 10, 2001
17 Iyyar 5761

Index
1. New Publication: *Los Dos Mellizos* (Romeu Ferre)

2. Call for Submissions: AJS Perspectives (Fine)

3. Ladino Lives on the Internet (Amado Bortnick)

4. Review of *Jewish Journalism and Printing Houses in the Ottoman Empire and Modern Turkey* (Bortnick)

5. Query: Rabbi Eliyahu Hazan (Zohar)
----------------------------------------------------------------------------
1. New Publication: *Los Dos Mellizos* (Romeu Ferre)

From: Tirocinio SL
Via: Aldina Quintana <msquin@mscc.huji.ac.il>
Date: Monday, April 30, 2001 12:20 PM

TIROCINIO S.L.

C/ dels Cavallers 56, 1º 1ª, 08034 BARCELONA

Tel. / Fax: 34 (93) 204 26 20

Nos es grato comunicarles la publicación del cuarto volumen de nuestra colección FUENTE CLARA, ESTUDIOS DE CULTURA SEFARDÍ:

Pilar ROMEU FERRÉ, ed., Los dos mellizos (Novela en lengua sefardí), [Edición del texto aljamiado, estudio introductorio y glosario de Pilar Romeu. Prólogo de Paloma Díaz–Mas]. Barcelona, 2001. 200 págs., ilust. (14,5 x 21 cm.). ISBN 84-930570-2-9

PVP 40 $ + gastos de envío.

Interesados dirigirse a: Tirocinio@retemail.es


La novela Los dos mellizos fue publicada dos veces en un breve espacio de tiempo aljamiada en lengua sefardí: en forma de folletín en el periódico El Avenir de Salónica (1907) y en forma de libro en Jerusalén (1908). La edición de Pilar Romeu reproduce esta última, transcrita en caracteres latinos.

Con la tolerancia religiosa como motivo de fondo, la novela recrea las vicisitudes de los judíos centroeuropeos en el siglo XIX y de ella pueden extraerse multitud de datos que redundan en un mejor conocimiento del universo cultural judío, tanto de la época que describe la novela como del de la  publicación en lengua sefardí.

1907-1908 fue una época de gran-des cambios socio-políticos en los países bajo el dominio otomano, equiparables a los que ocurrieron a mediados del siglo XIX en el centro de Europa. A través de los mellizos educados en diferente religión, se plantean algunos de los problemas que más vivamente acuciaban al mundo judío de la época, que trataba de salir de los guetos y del reducido mundo religioso-familiar en que se veía tradicionalmente envuelto: la cuestión de la asimilación y la necesaria tolerancia en aras a una convivencia en paz con el mundo gentil.

Un tema de creciente actualidad. En palabras de la Dra. Díaz-Mas, Los dos mellizos se nos presenta: «como un manifiesto por la tolerancia mutua y la convivencia en paz, que quizás tenga más adeptos hoy que en el momento en que se escribió y se publicó».
 
----------------------------------------------------------------------------
2. Call for Submissions: AJS Perspectives (Fine)

Date: Mon, 30 Apr 2001 22:14:05 -0400
From: Steven Fine <leahsteven@yahoo.com>
Via: H-Judaic Editor/Moderator, Anna Urowitz-Freudenstein <hjmod@oise.utoronto.ca>

The Spring issue of AJS Perspectives is now about to go to press.
Individuals or institutions are invited to submit information for the
following departments: 1. Calendar (June-January 1, 2001)-- no more than
100 words describing the event, date, and content. Calls for papers and
the like are also welcome, 2. Positions Filled in Jewish Studies, 3.
Awards in Jewish Studies. Please send your submissions to
ajsperspectives@mindspring.com by May 15.

While publication is ultimately at the discretion of the editors, we will endeavor to include all academic programs.

Thanks, Steve

Steven Fine
Incoming Jewish Foundation Chair of Judaic Studies,
Head, Department of Judaic Studies, The University of Cincinnati
----------------------------------------------------------------------------
3. Ladino Lives on the Internet (Amado Bortnick)

From: Rachel Amado Bortnick, RABortnic@aol.com
Date: Tuesday, May 1, 2001

Ladino is alive and well in LADINOKOMUNITA, a virtual community made up of
Ladino-speakers from all over the world, (access through
http://www.sephardichouse.org/komunita.html.) Since its inception in
January, 2000, this Internet list has grown steadily and has at present
over 300 members who discuss daily whatever is on their mind by writing
messages in Ladino (Judeo-espanyol) only. The number of messages received
daily varies, but is most often in the 8-15 range. Subjects are often on
recollections of Sephardic life or our language, on history and any other
matter of concern to the writer, or of Sephardic, Jewish or other interest in general.
The Sephardic House-linked page indicated above also has many new
original stories and poems in Ladino.
Everyone who wishes to use, recall, or improve his Ladino is invited to
join the group. Membership is free, and is accomplished by either going to:
http://www.sephardichouse.org/komunita.html and clicking the "Abonarvos aki"
(Subscribe here) area, or by going to
http://www.yahoogroups.com/subscribe/Ladinokomunita

Rachel Amado Bortnick
----------------------------------------------------------------------------
4. Review of *Jewish Journalism and Printing Houses in the Ottoman Empire and Modern Turkey* (Bortnick)

From: RABortnic@aol.com
Date: Tuesday, May 1, 2001 9:22 PM

Nassi, G., Ed. Jewish Journalism and Printing Houses in the Ottoman Empire
and Modern Turkey. The Isis Press, Istanbul, 2001. 167 pages. ISBN:
975-428-149-1 (Order from: isis@turk.net.)

Reviewed by Rachel Amado Bortnick

Sephardic Jews established the first printing presses in the Ottoman
Empire almost immediately after their settlement there (first press in
Istanbul, 1493), and were the only group in the printing trade until other
minorities (Armenians in 1567, Greeks in 1627) entered it. The Muslims were not allowed to engage in printing until 1727, and then could only print
secular subjects. Publication of books, and later journals, continued to
be a prolific Jewish activity in the Empire throughout centuries. Although Sephardic journalism and printing has been the subject of several studies, these have heretofore been available only in scattered sources and locations, and mostly in languages other than English. The
recently-published *Jewish Journalism and Printing Houses in the Ottoman
Empire and Modern Turkey* puts the available information together in two
scholarly articles, comprehensive lists and bibliographies, and several
photographs of the works discussed.
"The Jewish Press in Turkey", an article on the history of Jewish
journalism in the Sephardic Diaspora from 1842 to the present, was written by Dr. Avner Levy, Turkish-born professor at Hebrew University’s Institute of Asian and African Studies. It discusses the factors that led to, and the
social and cultural impact of, the proliferation of journals, as well as the journalists, the reading public, the languages, and the publications of the Sephardic emigrants abroad. Complementing Levy’s article is Gad Nassi’s "Synoptic List of Ottoman-Turkish-Jewish and Other Sephardic Journals", which fills 27 pages, organized alphabetically by the cities, and within each, the publications in chronological order, giving the language or languages of each, the years of publication, and the editor(s), when known. Dr. Nassi also adds a "Glossary of Publication Titles", where journal names in French, Hebrew, Ladino, Spanish, Turkish, and Yiddish are translated into English.
The article on "Hebrew Printing Houses in the Ottoman Empire" (translated from the original Hebrew) by Yaron Ben Na’eh, researcher at the Ben-Zvi Institute and lecturer at the Department of Jewish History at Hebrew
University, deals with books printed in Hebrew type, in Hebrew or Ladino,
from 1493 until the 1940s. Dr. Ben-Na’eh treats each of the publishing
centers - Constantinople, Salonica , Adrianople (Edirne), and Izmir -
separately with respect to the significant periods of their printing output.
This is followed by an "Amplified Glossary of Book Printing", a
mini-encyclopedia of works, authors and terms, compiled by Nassi.
Rifat N. Bali’s "A Bibliography of Works on Journalism and Book Printing in
the Ottoman Empire and Turkey", though modestly qualified by Bali as
"non-exhaustive, lists 169 works on Journalism, and 23 works on printing.
The compilation of the articles, lists, and bibliography in one volume
makes Jewish Journalism and Printing Houses in the Ottoman Empire and Modern
Turkey a uniquely valuable resource for the researcher, and an impressive
overview for everyone of the amazingly prolific Sephardic printing and
journalism endeavors.
----------------------------------------------------------------------------
5. Query: Rabbi Eliyahu Hazan (Zohar)

Date: Thu, 3 May 2001 19:07:18 -0400
From: Zvi Zohar <mszzohar@pluto.mscc.huji.ac.il>
Via: "Faydra L. Shapiro" <hjmod@oise.utoronto.ca>
Subject: Rabbi Eliyahu Hazan (Zohar)

Dr. Yaron Harel and I are planning to write a book on the life and
writings of Rabbi Eliyyahu Hazan (c.1845-1908), who was (inter alia) chief
rabbi of Libya (1874-1888) and chief rabbi of Alexandria (1888-1908).
We are acquainted with his published works, and with several books and
articles that refer to him. If anyone on the list has suggestions about
sources, persons and/or secondary works that could be helpful to us, we
would much appreciate hearing from you.

Many thanks,

Zvi Zohar
Shalom Hartman Institute
and
Bar Ilan University
zvizohar@mail.biu.ac.il

This is the official website for the Sephardi Mizrahi Studies Caucus Discussion List.
Produced and maintained by Aviva Ben-Ur. © 2002