BA, Kenyon College, 1973; PhD, Vanderbilt, 1990
Edwin Gentzler’s research interests include translation theory, literary translation, and postcolonial theory. He is the author of Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies (London: Routledge, 2017), Translation and Identity in the Americas (London: Routledge, 2008) and Contemporary Translation Theories (London: Routledge, 1993), reissued in a revised second edition (Clevedon: Multilingual Matters, 2001 and Shanghai Foreign Language Education Press, 2004). He co-edited (with Maria Tymoczko) the anthology Translation and Power (Amherst: University of Massachusetts Press, 2002), which includes essays by many of the distinguished guests participating in the Translation Center's International Visitors series.
He served as co-editor with Susan Bassnett of the "Topics in Translation" Series for Multilingual Matters, is on the Board of Advisers to the Encyclopedia of Literary Translation by Fitzroy Dearborn Publishers in England, and is a member of the Advisory Board of several journals, including Cadernos de Tradução, Across, Metamorphoses, Journal of Chinese Translation Studies, and the Massachusetts Review. He lectures widely on issues of translation theory and culture, including most recently addresses in China, Mexico, England, Italy, Austria, Ireland, Spain, Argentina, Peru, and Brazil. He was the recipient with faculty in the Five College Canadian Studies Program and Concordia University, Montreal, of a $5,000 International Research Linkage Grant for Research on Citizenship and Identity. He was also the Project Investigator for a three-year $255,000 grant from the Trial Court of the Commonwealth of Massachusetts to develop certification exams and provide training for court interpreters.