
Investigating Issues of Translation and Power
Edwin Gentzler and Maria Tymoczko
Tuesday, 18
September at 5.30 PM in Herter 601
Edwin Gentzler (B.A., Kenyon College, 1973; Ph.D., Vanderbilt, 1990) divides his time equally between teaching and research in Comparative Literature and as Director of the Translation Center. His research interests include translation theory, literary translation, and poststructuralist theory. He is working on a new book titled New Translation Theories in the Americas, a “sequel” to his Contemporary Translation Theories (London: Routledge, 1993), which has recently been translated into Italian. He is co-editing with Maria Tymoczko an anthology titled Translation and Power which includes essays by many of the distinguished guests participating in the Translation Center's International Visitors Series. He serves as co-editor with Susan Bassnett of the “Topics in Translation” Series for Multilingual Matters and is on the Board of Advisers to the Encyclopedia of Literary Translation by Fitzroy Dearborn Publishers in England.
Maria Tzmoczko (B.A., Harvard, 1965; M.A., 1968; Ph.D., 1973) is Professor in the Comparative Literature Department and Adjunct Professor in the English Department and Honorary Professor at the Centre for British and Comparative Cultural Studies, University of Warwick, England. She has published articles on translation theory and practice, medieval Welsh literature, medieval romances, systems theory, canon formation, post-colonial literature, and various linguistic questions. Her book on James Joyce, The Irish “Ulysses” (University of California Press, 1994) won the 1995 Book Award for Literary and Cultural Criticism from the American Conference for Irish Studies; and her book Translation in a Postcolonial Context (St. Jerone Publishing, 1999) received the Michael J. Durkan Prize for the best book published in Irish language or cultural studies, awarded by the Celtic Studies Association, and was selected by Choice magazine as one of the 30 most important books published in 2000. She is currently co-editing two volumes, Translation and Power and Children of Chaos: Born into a World at War.Copies of all readings have been
placed on reserve on the third floor of the DuBois Library under COMPLIT 595A:
Seminar–Cultural Studies.
Instructor Name: OGSCL.
Edwin
Gentzler, “The Future of Translation Studies,” in Contemporary Translation Theories (London; New York: Routledge,
1993): 181–199.
Edwin Gentzler, “Translation, Counter-Culture, and The Fifties in the USA,” in Translation, Power, Subversion, ed. Román Álvarez and M. Carmen-África Vidal (Clevedon, England; Philadelphia: Multilingual Matters, 1996): 116–137.
Maria
Tymoczko, “Introduction” to Translation
in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation
(Manchester, England: St. Jerome, 1999): 15–40.
Maria
Tymoczko, “Metametonymics,” chapter ten of Translation
in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation
(Manchester, England: St. Jerome, 1999): 278–300.
This event is sponsored by the Department of Comparative Literature-UMass, the Program in Social Thought and Political Economy (STPEC)-UMass, the Department of French and Italian Studies-UMass, and the Department of Communication-UMass.
For further information, please contact Anita Mannur, Beverly Weber, Craig Sinclair, and Dale Hudson at opdics@yahoo.com or visit our web site at www.umass.edu/complit/ogscl/culturalstudies/
